Tuesday 31 May 2016

The Shipman's Tale, by Geoffrey Chaucer



The Shipman’s Tale has several features that strike a familiar note to anyone who has followed the Canterbury Tales in sequence to this point. This is another “fabliau”, meaning, in Chaucer’s hands, an amusing short story in which poetic justice is meted out, and it concerns a husband whose wife cuckolds him. This is therefore the territory already explored by the Miller, the Reeve and the Merchant.

However, there is another echo in this Tale, which is the theme of “what do women want?” that was explored by the Wife of Bath. Indeed, it is entirely possible that Chaucer originally intended to allow the Wife of Bath to tell this Tale, rather than the Shipman. 

The Tale

The Tale is set in France, in the town of Saint Denis (near Paris) where a rich merchant is married to a lively and beautiful young woman who has expensive tastes. The merchant’s house is visited by many people including, on a regular basis, a monk, aged about 30, who lives at a religious house in Paris. The monk, named John, claims to be related to the merchant. From the description given of the monk’s appearance and lifestyle, he sounds not unlike the Monk of the pilgrimage, namely someone for whom religious observance is far less important than fine living.

The merchant is about to go off on a trading mission to Bruges, but he invites the monk to pay them a visit before he does so. On the morning of the third day of the visit, the merchant shuts himself up in his counting-house to deal with his finances, while the monk walks in the garden where he meets the wife and her young daughter. The wife looks pale, and the monk jests that she must have had a busy night between the sheets, with little time for sleep.

However, this is not the case, and the wife tells him that she is not at all happy in her marriage. Swearing him to secrecy, she offers to tell him the whole story. As this is clearly going to be a time for confessions, the monk freely admits that he is not, after all, related to the merchant. She then tells him that the merchant is a very poor husband, as he fails her in the six things that a wife needs from her man, namely good health, wisdom, wealth, generosity, obedience to her (shades of the Wife of Bath!) and being good in bed. She also tells the monk that she needs money for her next Sunday dress and could he please lend her a hundred franks? He promises to do so, and gives her a very un-monklike kiss.

After an interlude in which the merchant reveals, to his wife, his care with money, pointing out that only those merchants who take such care are likely to survive, the monk approaches him to ask for a loan of a hundred franks, which the merchant is happy to make him. He therefore reveals his hypocrisy in being parsimonious towards his wife but generous towards the monk, whom he believes to be his kinsman.

On the next Sunday, the monk returns to the house and hands over the money to the wife, for which she rewards the monk with a night of passion, after which he leaves again.

On returning from his business trip, the merchant tells his wife that he needs to raise some capital, and he goes off to Paris where he hopes to obtain loans from people he knows. He visits John the monk, and asks for the return of his hundred franks. John tells him that he has already returned the money, having given it to the merchant’s wife during his absence.

The merchant concludes his business in Paris and goes home, expecting to make a thousand franks profit from his various deals. He is in such a good mood that he spends the night with his wife “in myrthe” and in the morning “gan embrace his wyf al newe and kiste hire on hir face”.

However, he then complains that her failure to tell him that she had had the loan repaid has led to his embarrassment, having asked his supposed kinsman for the return of money that was no longer owed. She says that she has been misled by the monk, thinking that the money was a gift from him, and admits that she has already spent it. No matter, though, she can repay the merchant well enough by giving him full access to her “joly body”, a deal which he seems quite happy to accept. After an admonishment to be more careful with money in future, the merchant forgives her and the Tale ends, followed by an appreciative comment from the Host who warns the company to beware of such trickery.

Discussion

In contrast to the other abovementioned Tales that concern extramarital dalliance, this is a very gentle story, in which nobody gets hurt. The merchant is cheated out of his hundred franks, but he is repaid between the sheets, the wife appears to have had her marriage repaired, and the monk has had a night with the wife that, as a monk, should certainly not have been on his itinerary.

This is certainly the sort of story we could have expected from the Wife of Bath, as it celebrates the power of sex and puts the woman in charge. The wife of the Tale is clever enough to use the situation to her advantage, and comes out of the story as the eventual winner. The Wife of Bath would certainly approve!

It is perhaps interesting to note that the Shipman has already appeared in the intervening dialogues between the Tales, just before the Wife of Bath begins her long prologue. This is a passage that is disputed by scholars as to where it fits in, but is commonly placed as the epilogue to the Man of Law’s Tale. The Host praises the teller of the previous tale, without mentioning the teller by name, there is some debate as to who the next teller shall be, and the Shipman objects to it being the Parson. Instead, he volunteers to be next, expressing this as “my joly body schal a tale telle”. We have just noted the use of the words “joly body” in the mouth of the wife in the Shipman’s Tale, and they do sound more like words that a woman would use.

Given that it is the Wife of Bath who is next to offer a tale after the Man of Law, and not the Shipman (albeit not on the same manuscript fragment), could that introduction have originally been intended for her lips and not those of the rugged master mariner? This is one of many mysteries in the Canterbury Tales that might have been settled had Chaucer been able to edit the whole work before he died.

Taking the Tale as it stands, it condemns nobody for their actions, even to the extent of apparently condoning the link between money and sex. The monk in effect buys the sexual favours of the wife, and she in turn uses sex as a means of buying herself out of trouble with her husband. This sounds very much like one of the Tales for which Chaucer seeks forgiveness in his final “Retraction”, “thilke that sownen into synne”. Even the behaviour and conversation of the monk excite no criticism. There is no comment from the Monk of the pilgrimage after the Tale is told, so he presumably did not see it as an unfair portrait!

The Tale ends with a slightly naughty pun, the final line being “God us sende taillynge ynough unto oure lyves ende. Amen”. The pious “Amen” is almost sacrilegious, because the word “taille” meant not only “credit”, in monetary and business terms (the origin of “tally” in more modern English), but the female genitals, and the slang term “a piece of tail” is still used today to refer to a sexually attractive woman. The wife has already used the words “score it upon my taille” to invite her husband to bed, so the pun is clearly intentional.

This is a well-written tale, without the long descriptions that spoil the flow of several of the Canterbury Tales. It features another of Chaucer’s lively, sassy young women, who know what they want and how to get it, and it has a few nice plot twists. However, it lacks the sheer joy of life that is found in, say, the Miller’s Tale, and is therefore not generally regarded as one of Chaucer’s best.


© John Welford

No comments:

Post a Comment